Франческо Петрарка.Сонет CXV
(авторизованный перевод с итальянского
Ирины Калитиной (Каховской)
-----------------------------------------
Меж двух влюбленных проходя вельможных,
Я Донну зрел, а с нею шел синьор.
Пред ней и Солнце свой потупит взор.
Она достойнее была всех жен с их ложью,
--------------------------------------------------
И понял я - нет для меня надежды,
Твой лик прекрасен, но краса твоя
Сожжет меня своим сияньем прежде,
Чем ты, мой друг, посмотришь на меня.
-------------------------------------------------
С улыбкой, "да" синьору обронила,
И ревностью исполнилась душа,
Но вдруг свой лик ко мне ты обратила
Столь грустный, что я замер, не дыша,
-----------------------------------------------
Печаль моя ушла - я принял милость...
О, как была победа хороша!
-------------------------------------
Оригинал итальянского текста сонета я привожу из книги "Francesco Petrarca. Sonetti" Edizioni "Raduga", Mosca, 2004:
Francesco Petrarca. CXV
---------------------
In mezzo di duo amanti honesta altera
vidi una donna, et quel signor co lei
che fra gli uomini regna et fra li dei;
et da l'un lato il Sole, io da l'altro era.
-------------------------------------------
Poi che s'accorse chiusa da la spera
de l'amico piu bello, agli occhi miei
tutta lieta si volse, et ben vorrei
che mai non fosse inver' di me piu fera.
-------------------------------------------
Subito in alleggrezza si converse
la gelosia che 'n su la prima vista
per si alto adversario al cor mi nacque.
A lui la faccia lagrimosa et trista
un nuviletto intorno ricoverse:
otanto l'esser vinto li dispiacque.
----------------------------------------
фото: Francesco Petrarca.