Показать подробности
Журнал публикаций

Мелочи иерейской жизни. Отец Геннадий и пес Потемкин Таврический - 7.

...Вернемся к о. Геннадию. В том же маленьком провинциальном городишке, где у нас был куплен дом "заборной ...
Я в восторге))) смеялась вслух)))
О, как я рада этому, Ариночка!:)))
Все комментарии (2)

Мелочи иерейской жизни. В конце семидесятых годов... Пюхтицы - 6.

В конце 70-х годов мы с мужем старались приурочить ...

Мелочи иерейской жизни - 5. Первый храм мужа. Цыганский мед.

Самый первый храм, в который был назначен мой муж после рукоположения, находился в одном из подмосковных сел. ...

Про детей. Тишка.

Тишка появился в нашем ...
Чудесно, прям до слез :) Читала - оторваться не могла. Интересно ...
согласна с вами, попробую спросить, если снова встречу:)))
Все комментарии (2)

Мелочи иерейской жизни 13-Благочестивый кот

Друг моего мужа - протоиерей В-й очень любил котов. Коты платили ему ...
очень понравилось!!!! Улыбаюсь!!! И краду к себе на ФБ!!! ...
мы с Бегемотом рады!
Замечательно!
Все комментарии (18)

Сонет Шекспира 66 - Tired with all these, for rest...

Я смерти рад, невыносима жизнь, Величие о милостыне просит, И скудоумье в роскоши лежит, И чистой вере приговор ...
очень!!!! все в точку!!!
надеюсь:))) рада этому.
Как и всегда!! +!!!
Все комментарии (4)

Псалмы Давидовы 56 (стихотворное переложение)

Помилуй, Господи, раба Своего. К Тебе взываю всей душою я. Укрой меня в тени крыла Твоего, Пока беды не минуют ...
Уже боюсь хвалить! (разве может человек вынести столько хвалы) ...
ну, это и не удивительно, я бы тоже не взялась никогда, если бы ...
Все комментарии (2)

Псалмы Давидовы 1 стихотворное переложение

Блажен, кто не ходил в совет лукавых, В собранье нечестивых не сидел, С развратниками не стяжал их ...

Из Экклезиаста. - Еккл. 3. 1-22. поэтич. переложение

КНИГА ЭККЛЕЗИАСТА ИЛИ ПРОПОВЕДНИКА ...
ну вот, это точно лучше чем у Екклесиаста. Вы лучше развернули ...
Ну, Виктор, спасибо вам, но ведь мы Екклезиаста получаем не в ...
при внимательном изучении этой книги заметно, что слово которое ...
Все комментарии (5)

Из Экклезиаста - Еккл. 1. 1-18. Поэтич. переложение

Экклезиаст, Давидов сын, изрек: "Все - только дым, все - суетность и тленность!" Что толку человеку от трудов? В ...

1. Лето на Хопре. Новохоперск.

Красивые фотографии. Мне кажется, что рамки не везде подходят ...
Какие, например?
Там где яркие или чистые цвета, они плохо сочетаются с природными ...
Все комментарии (24)

Ивановка - усадьба Рахманинова

* * * Лёг амулетом дымчатый камень … ладонь нежит прохладу… В пару к браслету… ...Гаснет в ...
да, два хокку и четверостишие замаскированы:))) однако, какая ...
)))спасибо)))
Все комментарии (6)

Ты оглянешься, но не подойдешь...

Ты оглянешься, но не подойдешь... Струны последние рвутся судьбы... Благословляю.…Уходишь? Ну, что ж, Ветер ...
Узнаваемый сюжет...
на все времена:) иногда для того, чтобы обрести, надо потерять:)
ПОНРАВИЛОСЬ!!!
Все комментарии (4)

Упрек твой справедлив иллюзий мир мне ближе

На перевод Юрия Сарсакова "Не пробуждай..." Дора Габе ...
но ведь это не мир иллюзий, наоборот - это реальность того мира ...
ну, так концовка стихотворения как раз об этом...
Влюбилась в это стихотворение)...
Все комментарии (6)

В часах песочных нет песка...

В часах песочных нет песка - запас его иссяк… Как тают в дымке облака, растает день – ...
Из множественных граней бытия Свое слагаем видение мира - Как ...
спасибо.
И опять очень нравится! )
Все комментарии (6)

Растаял парохода дым

На "Осень на Ке Вольтер" Атанаса Далчева в переводе Юрия ...
Ностальгия по неведомому.. Чудесно! *)
О, это все дела давно минувших дней. У этого стихотворения есть ...
Да, я помню, о его уходе Вы говорили, Ира.. А "ностальгия по ...
Все комментарии (6)

Франческо Петрарка. Сонет CXV-IN MEZZO DI DUO AMAN (перевод с итальянского)

Франческо Петрарка.Сонет CXV (авторизованный перевод с итальянского Ирины Калитиной ...

SASA MATIC. "KAD LJUBAV ZAKASNI". (перевод с сербского Ирины Калитиной Каховской)

SASA MATIC . Kad ljubav zakasni ---------------------- Da imam pravo na jos jednu zelju Na onu koju zovu, ...

Стефка Данева-В моята есенна къща. (перевод с болгарского)

СТЕФКА ДАНЕВА. *** В моята есенна къща oстанах сама със щурците. Презклоните на кайсията виждамнощта и ...

Генка Богданова. "Обичай ме!"-перевод с болгарского

ГЕНКА БОГДАНОВА"ОБИЧАЙ МЕ!" Обичай ме! Не ме разлюбвай! Душата ми безсмъртна не погубвай! За миг дори да спреш да ...

ИЛИЯ ЖЕЛЯЗОВ ДВА ПОТИРА ПРЕД МЕН. (перевод с болгарского)ИЛИЯ ЖЕЛЯЗОВ ДВА ПОТИРА ПРЕД МЕН

Два потира пред мен, два свещени потира пълни с мек елексир и житейско горчило. Щом горчилката пия, светва моята ...

Иван Маринов - През ухото на годините.(перевод с болгарского)

ИВАН МАРИНОВ. През ухото на годините нанизах святи истини и облачни лъжи. Порти ми отваряха и чужд, и близък, грях ...
Это даже больше чем перевод! ))) Только название на болгарском ...
Спасибо, Виктор. Ну, строку я выделила вместо названия, но сейчас ...
Все комментарии (2)

Нено Александров. Родна къща. (перевод C болгарского)

НЕНО АЛЕКСАНДРОВ "РОДНА КЪЩА" ------------------------------------ Тъжен пред родната къща, празна и пуста, ...

Монахиня Валентина - Копнеж. -перевод с болгарского

МОНАХИНЯ ВАЛЕНТИНА ----------------------------------- КОПНЕЖ. -------------- На ден изминал здрач вечерен ...

Петр Алипиев. Късна есен - перевод с болгарского

• ПЕТР АЛИПИЕВ. "КЪСНА ЕСЕН" ------------------------- Пожълтелите сетни листа така тихо от клена се ...
Мои друзья из Софийского интеллектуального клуба готовят сборник ...
Спасибо, Умут. Эти переводы участвовали в конкурсе переводов ...
Что-то никак не могу найти опцию "написать письмо". Раньше я ее ...
Все комментарии (6)

СЛЪНЧЕВО. Ласка Александрова . перевод с болгарского

СЛЪНЧЕВО. Ласка Александрова ----------------------------- снежинки чезнат слънце гали с усмивка настъпва ...
Свежо, как ранней весной)
хорошо, если удалось передать!
Все комментарии (2)

В една... Ласка Александрова. Перевод с болгарского

В ЕДНА. ЛАСКА АЛЕКСАНДРОВА ----------------------------- сгушвам се в теб в прегръдката ти нежно топла съм ...
мы с ЛАСКОЙ старались, хе-хе:)))
Все комментарии (4)

Недялко Йорданов. Любов - измачкана банкнота...- авторизованный перевод с болгарского Ирины Каховской Калитиной

НЕДЯЛКО ЙОРДАНОВ *** Любов - измачкана банкнота в кесията на паметта, продажна - колкото живота, и честна - ...
Очень красиво!
Трудно оценить оригинал, но перевод стоящий
благодарю вас, София, нам с Недялко приятно:)
Все комментарии (4)

ВЕРЗИЛОВО - 24 АВГУСТА 2011 г.

Ах. если б стены заговорили, какие б были у стенок были!
Да, разглашали б они брутально все наши тайны, все наши тайны!
Все комментарии (2)

Памяти крыло...

На «Осеннее. Эрнст Доусон» в переводе Юрия ...

В душистой чаще

на «Китс Джон. О, как люблю я в ясный летний час... 1816» в переводе Сергея ...

Верну листок

Верну листок…тупой иглой к воспоминаньям - крупной стежкой.. в углах он пожелтел немножко, но, кажется, еще ...
... как тяжело терять близких людей...
Все комментарии (2)

Да, эта связь разложена на пазлы...

Да, эта связь разложена на пазлы - И кажется - себя теряешь в прошлом, По возрастанию - из самых разных Я состою ...
Очень понравилось!.. Мы, действительно, пазлы... и не только из ...
иногда так кажется:)))
Все комментарии (2)

Барская усадьба Остров

...

Старый бабушкин альбом

На фото: Калитин Павел Николаевич (один из последних владельцев имения "Остров", праправнук князя Шаховского ...
Дааа... тяжелое возвращение к нашим, отнюдь не дворянским, нравам ...
вы знаете, меня всегда с малолетства,да и сейчас больше всего ...
А так хочется вернуться туда, где никогда не был...)
Все комментарии (8)