Показать подробности
Журнал публикаций

92. Jack Kerouac. Haiku. Listening ro birds using... Джек Керуак.( перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Listening ro birds using... Джек Керуак. В разноголосье офисных "птиц" для меня - нет ...

91.Jack kerouac. Haiku. Juju beads on the... Джек Керуак. Хайку.(авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Juju beads on the... Джек Керуак. Хайку. Чётки с молитвой... "Дзен руководство"...мои зябнут ...

90.Jack kerouac. Haiku. In back of the supermarket... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. In back of the supermarket... Джек Керуак. Хайку. Варианты: 1)За магазином тьма сорняков у ...
За магазином тьма сорняков у машин... порфироносных
Спасибо, в такой последовательности машины можно заподозри тоб в ...
Ах-ха-ха! Так и знала, что машины будут заподозрены..*)
Все комментарии (6)

89. JACK KEROUAC.HAIKU. In Autumn Geronimo weeps... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

JACK KEROUAC.HAIKU.In Autumn Geronimo weeps... Джек Керуак. Хайку. In Autumn Geronimo weeps...ВАРИАНТЫ:1)Вот ...

88. JACK KEROUAC. HAIKU. I should have scratched... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

JACK KEROUAC. HAIKU. ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. ----------------- Ох, надо было мне почесать болячку перед ...

87.JACK KEROUAC. HAIKU. Girls footprints... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Girls footprints... 1) Следы девичьи песок хранит у старой замшелой сваи... 2) Как ...

86. JACK KEROUAC. HAIKU.Geronimo, in autumn... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Geronimo, in autumn... Джек Керуак. Хайку. 1)О, Джеронимо! Осень - нет мира...Кочайз - Дым от ...
О, Джеронимо! Осень без мира.. Кочайз — Дым от пожарищ..
1+2 - да, главное найдена синтагма, а внутри нее можно бесконечно ...
Дык.. я и не примазываюсь к синтагме.. просто выбираю из ...
Все комментарии (4)

85. JACK KEROUAC. HAIKU. February gales... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. February gales... Джек Керуак. Хайку. ВАРИАНТЫ: 1)Ветер февральский гонит на запад луну меж ...
Первый! *)
Согласна!))
Тоже первый.
Все комментарии (3)

84. Jack kerouac. haiku. Empty baseball field... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. haiku. Empty baseball field... Джек Керуак. Хайку. ВАРИАНТЫ: 1)Пустырь бейсбольный... малиновка ...

83. JACK KEROUAC. HAIKU. Dusk - the bird... Джек Керуак. Хайку.(авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Dusk - the bird... Джек Керуак. Хайку. Варианты: 1.Вот и стемнело, а с "птичкой" на заборе мы ...

82. JACK KEROUAC. HAIKU. Drunk as a hoot owl... Джек Керуак. Хайку.(авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Drunk as a hoot owl... Джек Керуак. Хайку. Варианты: 1.В "хлам" осовевший, грозные письма ...
В помощь Автору — ТАК НАПИВАЮТСЯ ЛЮДИ: Плотник — в доску // ...
энциклопедия, ёшкин кот!)))
Частично когда-то в нете нашла, остальное с сестрой "доработали"..*)
Все комментарии (5)

81.Jack Kerouac. Haiku. Crossing the football... Джек Керуак. Хайку.авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Crossing the football... Джек Керуак. Хайку. Пересекая, полем футбольным бредёт частник с ...

80. Jack kerouac. Haiku. Chengis Khan... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Chengis Khan... Джек Керуак. Хайку. Взгляд Чингиз Хана воспламеняет восток местью ...
Все комментарии (2)

79.JACK KEROUAC. HAIKU. Chief Crazy Horse... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Chief Crazy Horse... Джек Керуак. Хайку. ВАРИАНТЫ: 1) Вождь Конь Свирепый плача, на север ...
А почему "слезно"? *)
ну, у Керуака же "полными слёз глазами", как это выразить короче, ...
Ира, я никогда не учила английский, поэтому абсолютно верю Вам. ...
Все комментарии (13)

78.JACK KEROUAC. HAIKU. Catfish fighting... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Джек Керуак. Хайку. Жизнь защищая, сом побеждает в борьбе, всех ...
А шо ему, бедняге, делать?! *)
вот именно! правда, там, если ближе к тексту, то "забрызгав", но ...
всех позабрызгав?.. он же не с рыбами воюет, а с рыбаками? *)
Все комментарии (5)

77.JACK KEROUAC. HAIKU.Blizzard in the suburbs.. Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku.Blizzard in the suburbs... Джек Керуак. Хайку. Буря в предместье... едет старик, не спеша, к ...
Опять с плюсом Пятерочка..*)
моя подруга живёт в Вашингтоне, она говорит, что эти 3-х блочные ...
Это заметно..*)
Все комментарии (4)

76. Jack kerouac. Haiku. Bird bath trashing... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Bird bath trashing... Джек Керуак. Хайку. Птичье купанье всё ж завершилось само с ветром ...
Отлично! 5 с + *)
спасибо, перевести "птичьи ванны" было бы глупо, согласитесь)
Согласна! *)
Все комментарии (4)

75. JACK KEROUAC. HAIKU. Birds singing... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Birds singing... Джек Керуак. Хайку. Пасмурным утром птицы в потёмках ...
Красиво..*)
вот это меня и удивляет: читает одно, а красотой восхищается по ...
вот нет у них аналога нашему "заморосило" , но не переводить же ...
Все комментарии (5)

74. Jack kerouac. Haiku. Beautiful summer night... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack kerouac. Haiku. Beautiful summer night... Джек Керуак. Хайку. Великолепны, как облаченья Христа, летние ...
Завораживающе..
Все комментарии (1)

73. JACK KEROUAC. HAIKU. Along at home reading... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Along at home reading... Джек Керуак. Хайку. Читаю дома один вприхлёбку с чаем Йоoка ...
А я Ауробиндо впремешку с жареной картошкой)
Ауробиндо был бы рад компанию составить, брат!
А я то как рад!
Все комментарии (8)

72. JACK KEROUAC. HAIKU.A bubble, a shadow... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. A bubble, a shadow... Джек Керуак. Хайку. Пузырь на луже... внезапно потемнело... Бах! Молний ...

71. Jack Kerouac. Haiku. 2 traveling salesmen... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. 2 traveling salesmen... Джек Керуак. Хайку. На Western трассе бродячих два торговца, не ...

70. JACK KEROUAC.HAIKU.Quiet moonlit night .. Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Quiet moonlit night... Джек Керуак. Хайку. Лунища... парень- сосед у телескопа:"Ооо!"- тихой ...
Ну просто, как сейчас! И без телескопа - " Ооо!". Только ...
спасибо-спасибо, обязательно встретимся!)))
Ооооо!
Все комментарии (4)

Пять хайку. Без глаголов

1) Кошкины гости. Какие гости! Мы вам безумно рады! Хотите мышку? 2)Надо согреться! листья - перина... хвост - ...
))))) Спасибо за недосказанность , Ирина ! Понравилось особенно ...
Здравствуйте, Оленька! Спасибо)) а там и правда дивные лавандовые ...
)) да. Альтернативные источники энергии повсюду в мире ...
Все комментарии (7)

ДРЗ им. А.Солженицына: Презентация книги Виктории Шароновой "История русской эмиграции в Восточном Китае в первой половине ХХ века.

1. Вот такое приглашение мне прислала автор книги и друг нашей семьи Виктория Геннадьевна Шаронова. Это ...
Всё это очень интересно.. Никогда не думала, что наша русская ...
я знала, что кто-то - за границей из Калитиных, но не знала кто и ...
Да.. вот какие пути неожиданные.. я тоже была бы рада узнать ...
Все комментарии (13)

69. JACK KEROUAC.HAIKU. Rainy night, the top.. Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku - Rainy night... Джек Керуак. Хайку. Варианты: 1.Ночью дождливой верхние листья - ...
№3! +3 *)
Спасибо, Тамис, хотелось без глаголов обойтись, но, видимо, не ...
А что — глаголов нужно избегать в хайку?
Все комментарии (14)

68. Jack Kerouac. First frost dropped... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. First frost dropped... Джек Керуак. Хайку. Варианты: 1.Жаль, прошлой ночью с первым морозом ...
Выбрать невозможно..*)
Спасибо, вот и я не смогла))
Все комментарии (2)

67. Jack Kerouac. Haiku. Brighter than the nigt... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку.(авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

ВАРИАНТЫ: 1)Тёмною ночью крыша амбара в снегу ярче сияет... 2)Ярче, чем ночь лишь - крыша сарая в саду снегом ...
Первый! *)
согласна!
+9) Да! Сияет крыша!
Все комментарии (4)

66. Jack Kerouac. Haiku. Asking Albert saijo... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Asking Albert saijo... Джек Керуак. Хайку. Прошу Альберта определиться с хайку. Молчит, как ...
*)))
Все комментарии (1)

65. JACK KEROUAC. HAIKU. All the wash...ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. All the wash... ДЖЕК КЕРУАК. В шаге всего лишь дождь льет сплошною стеной, все ...

64.Jack Kerouac. Haiku. Birds singing... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Birds singing... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. Дождь на рассвете... Птицы поют в темноте грустную ...
Скоро солнышко выйдет.. и развеселятся птички! *)
Все комментарии (1)

63. Jack Kerouac. Haiku. Blizzard in the suburbs... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку.(авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Blizzard in the suburbs... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. Вьюга в поселке. Лишь почтальон и поэт вышли ...
Ёмко! +12
Все комментарии (2)

62. Jack Kerouac. Haiku. A mother son... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. A mother son... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. Мама с сынишкой попросту срезали путь через мой ...
Очень мило.. +21 *)
Все комментарии (2)

61. Jack Kerouac. Haiku. Well here I am... Джек Керуак. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. Well here I am... Джек Керуак. Хайку Ага......вот здесь я... Два пополудни уже...... А день ...
Оч смешно! *)
это всё Джек озорничает!
Наверное, пятница, тринадцатое...
Все комментарии (6)

60. Jack Kerouac. Haiku. The moon had... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. (авторизованный перевод с английского Ирины Калитиной Каховской)

Jack Kerouac. Haiku. The moon had... ДЖЕК КЕРУАК. Хайку. На лунном лике - явно кошачьи усы... долю ...
Супер! Где такую картинку-то взяли.. в фотошопе? *)
я нрашла в интернете, а физимордию нарисовала в фотошопе.
!!!!!!!
Все комментарии (5)